Lezioni di persiano (2020)
Persian Lessons1942. Siamo nella Francia occupata. Gilles (Nahuel Pérez Biscayart) viene arrestato da soldati della SS insieme ad altri ebrei, e trasportato in un campo di transito in Germania. Riesce a salvarsi, giurando alle guardie che non è ebreo, ma persiano. Questa bugia salva temporaneamente Gilles, ma lo trascina in una impresa che potrebbe costargli la vita: insegnare il farsi a Koch, l'ufficiale responsabile delle cucine del campo (Lars Eidinger), che sogna di aprire un ristorante in Iran appena la guerra sarà finita. Grazie ad un trucco ingegnoso, Gilles riesce a sopravvivere inventando ogni giorno parole di persiano e insegnandole a Koch. L'insolita relazione fra i due uomini solleva le gelosie di altri prigionieri e di altre guardie delle SS nei confronti di Gilles. E mentre i sospetti di Koch aumentano di giorno in giorno, Gilles si rende conto che non sarà in grado di mantenere a lungo il suo segreto…
Info Tecniche e Distribuzione
Uscita in Italia: 27/01/2021 (TV, Sky Cinema)Genere: Drammatico
Nazione: Russia, Germania, Bielorussia - 2020
Durata: 127 minuti
Formato: Colore; Formato 2.39
Distribuzione: Academy Two
Note:
Presentato nella sezione Berlinale Special Gala del Festival di Berlino 2020.
Soggetto:
Basato sul racconto Erfindung Einer Sprache (Invenzione di una lingua) di Wolfgang Kohlhaase
Cast e personaggi
Regia: Vadim PerelmanSceneggiatura: Ilya Zofin
Musiche: Evgueni Galperine, Sacha Galperine
Fotografia: Vladislav Opelyants
Scenografia: Dmitriy Tatarnikov, Vlad Ogai
Montaggio: Vessela Martschewski, Thibault Hague
Costumi: Alexey Kamyshov
Cast Artistico e Ruoli:
Nahuel Pérez Biscayart
Gilles
Lars Eidinger
Klaus Koch
Jonas Nay
Max
David Schütter
Paul
Alexander Beyer
Comandante
Andreas Hofer
Aiutante del Comandante
Leonie Benesch
Elsa
Nico Ehrenteit
Obersturmführer Krupp
Giuseppe Schillaci
Marco Rossi
Antonin Chalon
Jacob Rossi
Serge Barbagallo
Kapo
Peter Beck
Dottore
Felix Von Bredow
Untersturmfuhrer Siemens
Pascal Elso
Poliziotto francese
Marcus Calvin
Investigatore
Mehdi Rahim-Silvioli
Nathan
Ingo Hulsmann
Sturmbannfuhrer Farber
Elena Stetsenko
Stenografa
Gennadiy Fomin
Contadino
Alexander Starchenko
Soldato russo #1
Alexander Zhdanovich
Soldato russo #2
Anton Zhukov
Soldato tedesco sul truck
Svetlana Anikey
Ragazza tedesca SS #1
Anastasia Gudei
Ragazza tedesca SS #2
Veronika Buslaeva
Ragazza tedesca SS #3
Elena Girenok
Ragazza tedesca SS #4
Denis Tarasenko
Soldato Gate
Maxim Braginets
Guardia Gate
Alexander Odinets
Soldato tedesco
Andrey Karako
Pilota britannico
Alexander Parfenovich
Prigioniero armato
Tariel Maisuradze
Cook On Appellplatz #1
Lyudmila Sidorkevich
Cook On Appellplatz #2
Anna Semyanko
Cook On Appellplatz #3
Ruslan Chernetskiy
Ufficiale tedesco #1
Andrey Novik
Ufficiale tedesco #2
Andrey Olifirenko
Ufficiale tedesco #3
Alexander Pavlov
Ufficiale tedesco #4
Andrey Popkov
Ufficiale tedesco #5
Evgeniy Ivkovich
Ufficiale tedesco #6
Oleg Veber
Ufficiale tedesco #7
Anastasia Vasilyeva
Dishwashing Lady
Maxim Dubovskiy
Barista
Mikhail Es'man
Cameriere #1
Alexey Ivanov
Cameriere #2
Vladimir Bozhkov
Prigioniero italiano
Gennadiy Gotovchits
Prigioniero italiano
Lars Lelmann
Guardia
Konstantine Zatvorniy
Prigioniero italiano
Anton Makuha
Prigioniero con mani che tremano
Dmitriy Glazachev
Prigioniero
Sergei Novitskiy
Prigioniero francese
Viktor Bogushevich
Prigioniero francese Cook #1
Yulia Polubinskaya
Prigioniero francese Cook #2
Marina Zdoronkova
Prigioniero francese Cook #3
Mikhail Zui
Prigioniero francese Cook #4
Ekaterina Zinovyeva
Stenografa #1
Alla Volinets
Stenografa #2
Sergei Lapanitsin
Investigatore #1
Igor Sidorchik
Investigatore #2
Sergei Shirochin
Investigatore #3
Evgeniy Zhukovich
Investigatore #4
Konstantin Zadvorniy
Prigioniero
Gennady Tretiakov
Prigioniero
Vadim Babinich
Prigioniero
Igor Senkin
Prigioniero
Vladimir Glotov
Prigioniero
Arseniy Vragov
Prigioniero
Zoya Antonova
Prigioniero
Oksana Lesnaya
Prigioniero
Igor Sigov
Prigioniero
Andrey Olifrenko
Prigioniero
Grazhina Bykova
Prigioniero
Voci italiane (doppiatori):
Stefano Broccoletti (Gilles), Christian Iansante (Klaus Koch), Jacopo Venturiero (Max), Eleonora Reti (Elsa), Andrea Lavagnino (Comandante), Dimitri Winter (Paul), Valentina Perrella (Yana)
Produttori:
Ilya Zofin (Produttore), Vadim Perelman (Produttore), Timur Bekmambetov (Produttore), Rauf Atamalibekov (Produttore), Ilya Stewart (Produttore), Murad Osmann (Produttore), Pavel Buria (Produttore), Daniil Makhort (Produttore esecutivo), Leonid Shpolskiy (Coproduttore), Galina Malysheva (Coproduttore), Dmitry Malyshev (Coproduttore), Vladimir Staetski (Coproduttore), Mikhail Gilman (Coproduttore), Ilya Dzhincharadze (Coproduttore), Elizaveta Chalenko (Coproduttore), Maria Zatulovskaya (Coproduttore), Sol Bondy (Coproduttore), Jamila Wenske (Coproduttore)
Suono: Boris Voyt | Trucco: Ekaterina Odintsova | Primo direttore artistico: Aleksey Smolyar.
NEWS E ARTICOLI
Immagini
INTERVISTA CON VADIM PERELMAN
Che cosa l'ha affascinato in questa storia, e come l'ha scoperta?
Ho sentito parlare per la prima volta di "Persian Lessons" dal produttore Timur Bekmambetov, quando mi parlò di alcuni dei progetti a cui stava lavorando. Mi sono innamorato immediatamente di questo soggetto. Mi aveva colpito molto e intuii immediatamente il potenziale della storia, era un progetto meraviglioso, dovevo farne parte!
Il film è basato o ispirato ad una storia vera?
Il film si basa su un racconto scritto da Wolfgang Kohlhaase, intitolato Erfindung einer Sprache, ovvero invenzione di una lingua. Ma esistono centinaia di storie simili che raccontano come le persone riescono a salvarsi usando acume e intelligenza. Mi piace pensare che Lezioni di persiano rappresenti una summa di quelle storie.
Un amico raccontò a Kohlhaase una storia simile alcuni anni dopo la guerra, che però era simile solo sotto certi aspetti. L'adattamento di Kohlhaase presenta dettagli completamente diversi. Ci sono storie che sono accomunate da un'unica cosa, ovvero dal fatto che sono storie di follia, precisamente perché occorrono coraggio, fortuna, rapidità di pensiero e l'aiuto di altre persone per riuscire a sfuggire alla persecuzione instancabile dei nazisti e dei loro sostenitori.
Quanto voleva che fosse realistico il film e che tipo di ricerche ha fatto? Per esempio, come ha ricreato i campi di transito?
Volevo che il film fosse molto realistico, e per questo abbiamo svolto ricerche molto esaurienti per informarci sul reale aspetto dei campi di transito, su quanto tempo le persone vi soggiornavano… Ci siamo ispirati ad un campo chiamato Natzweiler Struthof, che si trovava fra Francia e Germania, nella regione nord-orientale della Francia. Abbiamo realizzato una sorta di mosaico, composto da elementi presi da una selezione di vari campi: per esempio, i cancelli principali del campo del nostro film erano quelli di Buchenwald. Abbiamo ricreato il nostro campo di transito in base a svariate foto e ad un filmato che abbiamo trovato. Abbiamo cercato di renderlo quanto più possibile vero e autentico.
Perché ha scelto Lars Eidinger e Nahuel Pérez Biscayart per interpretare i protagonisti del film? (Specialmente Nahuel, visto che questo ruolo rappresenta un drastico cambiamento rispetto ai suoi ruoli precedenti!)
Sia Lars che Nahuel sono attori eccezionali, entrambi con una lunga esperienza alle spalle, ed erano perfetti per i rispettivi ruoli. Erano la nostra prima scelta fin dall'inizio del progetto, e non potrei neppure immaginare qualcun altro nelle vesti di Koch e Gilles. Specialmente ora, ripensandoci, è davvero impossibile immaginarlo. Lars e Nahuel si sono completamente immersi nei loro personaggi, li hanno vissuti. Sono felice che Nahuel abbia potuto abbracciare questo nuovo ruolo, credo che un cambiamento faccia sempre bene!
Come hanno dovuto prepararsi gli attori per i loro ruoli? Per esempio, Nahuel parla tedesco?
Hanno studiato molto per prepararsi al film. Lars Eidinger e Alexander Beyer (che ha interpretato il Comandante) avevano raccolto un sacco di informazioni sulla storia dei campi durante la guerra. Nahuel parla tedesco, italiano, spagnolo e francese, cosa che ci ha facilitato molto le cose, perché il suo personaggio doveva essere bilingue. La sua lingua madre è lo spagnolo, Nahuel è argentino. È stato incredibile; il modo in cui ha imparato la lingua tedesca e la pronuncia è assolutamente fantastico, i miei amici e colleghi tedeschi ne sono rimasti davvero colpiti.
Ci è stato di grande aiuto il nostro consulente storico Jörg Müllner, che è stato costantemente al fianco dei nostri attori tedeschi spiegando in che modo i nazisti si sarebbero comportati e avrebbero agito.
Un tema molto importante del film è la memoria: memorizzare una lingua, e il ruolo della lingua nella memoria, considerato il fatto che prima della fine della guerra sono state distrutte tante prove.
È vero, quello della memoria è uno dei temi più importanti nel film, come lo è anche quello della creatività. Credo che l'ingegno e la forza di cui è capace il nostro spirito nelle situazioni di difficoltà siano davvero cose straordinarie. Il risultato di questa storia è che trasformando i nomi dei prigionieri in parole di una lingua straniera Gilles riesce a renderli immortali, a preservarne la memoria. Durante la guerra furono tante le persone che scomparvero, di cui non si seppe più nulla, perché tutti gli archivi ed i registri dei campi furono bruciati dai nazisti.
Il film parla anche del collegamento fra lingua e immigrazione: anche lei ha dovuto imparare l'inglese prima di emigrare in Canada. Che cosa significa per lei quel processo di apprendimento di una lingua, e perché è importante in questa storia?
Credo che in particolare il tema dell'immigrazione riguardi il capitano Koch, che vorrebbe emigrare in Iran per aprire un ristorante tedesco. Koch capisce bene che occorre imparare la lingua locale per essere in grado di sopravvivere in un Paese, per potersi integrare.
Il film ci mostra una relazione complessa, squilibrata, basata sull'interesse reciproco, ma che a volte sembra andare più in profondità di questo: che cosa voleva comunicare, attraverso quella relazione?
Beh, cerco di mostrare che siamo tutti esseri umani, che siamo tutti capaci di amore ma anche di cattiveria, e di compiere terribili gesti di odio. Che non esiste un bene assoluto, e non esiste un male assoluto. Si tratta sempre di qualcosa che sta a metà. Cerco sempre di vedere i miei personaggi sotto diversi punti di vista, e di afferrare le loro tante sfumature. Volevo mostrare il processo di trasformazione attraverso il quale passa Koch, come riesce a comunicare, in una lingua farsi inventata, cose che non poteva dire in tedesco, cose che sarebbe stato tabù esprimere nella propria lingua. Non è un caso che quando Gilles gli chiede "chi sei tu?" in quel finto farsi, Koch non risponde "Hauptsturmführer, Capitano Koch", ma invece "Klaus Koch". Ho trovato affascinante ritrarre la crescita di questa persona, la sua umanizzazione, e il fatto che attraverso questa lingua sia in grado di toccare e mostrare certe parti di sé che in tedesco non era in grado di fare.
Lo spettatore riesce in alcuni momenti a provare simpatia per tutti i personaggi del film, specialmente l'ufficiale che sta cercando di imparare il farsi. Come ci è riuscito?
Era assolutamente importante, per me. È una cosa che cerco di fare in tutti i miei film. Cerco di creare dei personaggi con cui possiamo empatizzare. Come ci sono riuscito? Credo che sia stato attraverso la loro umanizzazione. Ci sono film che mostrano i nazisti come dei robot, degli automi, personaggi che urlano, corrono, individui orribili, malvagi e decisamente monodimensionali. Ma sono convinto che non possiamo dimenticare che anche loro erano persone. Erano amati, erano gelosi ed erano spaventati – avevano tutte le caratteristiche degli esseri umani. E proprio questo, in un certo senso, rende le loro azioni persino più orribili.
Intervista dal pressbook del film.
HomeVideo (beta)
Nota: "Lezioni di persiano" potrebbe non essere più disponibile sulle piattaforme indicate.
Puoi cercare "Lezioni di persiano" nelle principali piattaforme di VOD: [Apri Box]