Locandina Lezioni di persiano

Lezioni di persiano (2020)

Persian Lessons
Locandina Lezioni di persiano
Lezioni di persiano (Persian Lessons) è un film del 2020 prodotto in Russia e Germania, di genere Drammatico diretto da Vadim Perelman. Il film dura circa 127 minuti. Basato sul racconto Erfindung Einer Sprache (Invenzione di una lingua) di Wolfgang Kohlhaase Il cast include Nahuel Pérez Biscayart, Lars Eidinger, Jonas Nay, David Schütter, Alexander Beyer, Andreas Hofer, Leonie Benesch, Luisa-Céline Gaffron, Nico Ehrenteit, Giuseppe Schillaci, Antonin Chalon, Serge Barbagallo.

1942. Siamo nella Francia occupata. Gilles (Nahuel Pérez Biscayart) viene arrestato da soldati della SS insieme ad altri ebrei, e trasportato in un campo di transito in Germania. Riesce a salvarsi, giurando alle guardie che non è ebreo, ma persiano. Questa bugia salva temporaneamente Gilles, ma lo trascina in una impresa che potrebbe costargli la vita: insegnare il farsi a Koch, l'ufficiale responsabile delle cucine del campo (Lars Eidinger), che sogna di aprire un ristorante in Iran appena la guerra sarà finita. Grazie ad un trucco ingegnoso, Gilles riesce a sopravvivere inventando ogni giorno parole di persiano e insegnandole a Koch. L'insolita relazione fra i due uomini solleva le gelosie di altri prigionieri e di altre guardie delle SS nei confronti di Gilles. E mentre i sospetti di Koch aumentano di giorno in giorno, Gilles si rende conto che non sarà in grado di mantenere a lungo il suo segreto… 

Info Tecniche e Distribuzione

Uscita in Italia: 27/01/2021 (TV, Sky Cinema)
Genere: Drammatico
Nazione: Russia, Germania, Bielorussia - 2020
Durata: 127 minuti
Formato: Colore; Formato 2.39
Distribuzione: Academy Two
Note:
Presentato nella sezione Berlinale Special Gala del Festival di Berlino 2020.
Soggetto:
Basato sul racconto Erfindung Einer Sprache (Invenzione di una lingua) di Wolfgang Kohlhaase

Cast e personaggi

Regia: Vadim Perelman
Sceneggiatura: Ilya Zofin
Musiche: Evgueni Galperine, Sacha Galperine
Fotografia: Vladislav Opelyants
Scenografia: Dmitriy Tatarnikov, Vlad Ogai
Montaggio: Vessela Martschewski, Thibault Hague
Costumi: Alexey Kamyshov

Cast Artistico e Ruoli:
foto Lars Eidinger

Lars Eidinger

Klaus Koch
foto Alexander Beyer

Alexander Beyer

Comandante
foto Andreas Hofer

Andreas Hofer

Aiutante del Comandante
foto Nico Ehrenteit

Nico Ehrenteit

Obersturmführer Krupp
foto Antonin Chalon

Antonin Chalon

Jacob Rossi
foto Peter Beck

Peter Beck

Dottore
foto Felix Von Bredow

Felix Von Bredow

Untersturmfuhrer Siemens
foto Pascal Elso

Pascal Elso

Poliziotto francese
foto Marcus Calvin

Marcus Calvin

Investigatore
foto Ingo Hulsmann

Ingo Hulsmann

Sturmbannfuhrer Farber
foto Elena Stetsenko

Elena Stetsenko

Stenografa
foto Alexander Starchenko

Alexander Starchenko

Soldato russo #1
foto Alexander Zhdanovich

Alexander Zhdanovich

Soldato russo #2
foto Anton Zhukov

Anton Zhukov

Soldato tedesco sul truck
foto Svetlana Anikey

Svetlana Anikey

Ragazza tedesca SS #1
foto Anastasia Gudei

Anastasia Gudei

Ragazza tedesca SS #2
foto Veronika Buslaeva

Veronika Buslaeva

Ragazza tedesca SS #3
foto Elena Girenok

Elena Girenok

Ragazza tedesca SS #4
foto Denis Tarasenko

Denis Tarasenko

Soldato Gate
foto Maxim Braginets

Maxim Braginets

Guardia Gate
foto Alexander Odinets

Alexander Odinets

Soldato tedesco
foto Andrey Karako

Andrey Karako

Pilota britannico
foto Alexander Parfenovich

Alexander Parfenovich

Prigioniero armato
foto Tariel Maisuradze

Tariel Maisuradze

Cook On Appellplatz #1
foto Lyudmila Sidorkevich

Lyudmila Sidorkevich

Cook On Appellplatz #2
foto Anna Semyanko

Anna Semyanko

Cook On Appellplatz #3
foto Ruslan Chernetskiy

Ruslan Chernetskiy

Ufficiale tedesco #1
foto Andrey Novik

Andrey Novik

Ufficiale tedesco #2
foto Andrey Olifirenko

Andrey Olifirenko

Ufficiale tedesco #3
foto Alexander Pavlov

Alexander Pavlov

Ufficiale tedesco #4
foto Andrey Popkov

Andrey Popkov

Ufficiale tedesco #5
foto Evgeniy Ivkovich

Evgeniy Ivkovich

Ufficiale tedesco #6
foto Oleg Veber

Oleg Veber

Ufficiale tedesco #7
foto Anastasia Vasilyeva

Anastasia Vasilyeva

Dishwashing Lady
foto Mikhail Es'man

Mikhail Es'man

Cameriere #1
foto Alexey Ivanov

Alexey Ivanov

Cameriere #2
foto Vladimir Bozhkov

Vladimir Bozhkov

Prigioniero italiano
foto Gennadiy Gotovchits

Gennadiy Gotovchits

Prigioniero italiano
foto Konstantine Zatvorniy

Konstantine Zatvorniy

Prigioniero italiano
foto Anton Makuha

Anton Makuha

Prigioniero con mani che tremano
foto Dmitriy Glazachev

Dmitriy Glazachev

Prigioniero
foto Sergei Novitskiy

Sergei Novitskiy

Prigioniero francese
foto Viktor Bogushevich

Viktor Bogushevich

Prigioniero francese Cook #1
foto Yulia Polubinskaya

Yulia Polubinskaya

Prigioniero francese Cook #2
foto Marina Zdoronkova

Marina Zdoronkova

Prigioniero francese Cook #3
foto Mikhail Zui

Mikhail Zui

Prigioniero francese Cook #4
foto Ekaterina Zinovyeva

Ekaterina Zinovyeva

Stenografa #1
foto Alla Volinets

Alla Volinets

Stenografa #2
foto Sergei Lapanitsin

Sergei Lapanitsin

Investigatore #1
foto Igor Sidorchik

Igor Sidorchik

Investigatore #2
foto Sergei Shirochin

Sergei Shirochin

Investigatore #3
foto Evgeniy Zhukovich

Evgeniy Zhukovich

Investigatore #4
foto Vadim Babinich

Vadim Babinich

Prigioniero
foto Igor Senkin

Igor Senkin

Prigioniero
foto Vladimir Glotov

Vladimir Glotov

Prigioniero
foto Arseniy Vragov

Arseniy Vragov

Prigioniero
foto Zoya Antonova

Zoya Antonova

Prigioniero
foto Oksana Lesnaya

Oksana Lesnaya

Prigioniero
foto Igor Sigov

Igor Sigov

Prigioniero
foto Andrey Olifrenko

Andrey Olifrenko

Prigioniero
foto Grazhina Bykova

Grazhina Bykova

Prigioniero



Voci italiane (doppiatori):
Stefano Broccoletti (Gilles), Christian Iansante (Klaus Koch), Jacopo Venturiero (Max), Eleonora Reti (Elsa), Andrea Lavagnino (Comandante), Dimitri Winter (Paul), Valentina Perrella (Yana)


Produttori:
Ilya Zofin (Produttore), Vadim Perelman (Produttore), Timur Bekmambetov (Produttore), Rauf Atamalibekov (Produttore), Ilya Stewart (Produttore), Murad Osmann (Produttore), Pavel Buria (Produttore), Daniil Makhort (Produttore esecutivo), Leonid Shpolskiy (Coproduttore), Galina Malysheva (Coproduttore), Dmitry Malyshev (Coproduttore), Vladimir Staetski (Coproduttore), Mikhail Gilman (Coproduttore), Ilya Dzhincharadze (Coproduttore), Elizaveta Chalenko (Coproduttore), Maria Zatulovskaya (Coproduttore), Sol Bondy (Coproduttore), Jamila Wenske (Coproduttore)


Suono: Boris Voyt | Trucco: Ekaterina Odintsova | Primo direttore artistico: Aleksey Smolyar.

Immagini

[Schermo Intero]

INTERVISTA CON VADIM PERELMAN

Che cosa l'ha affascinato in questa storia, e come l'ha scoperta?
Ho sentito parlare per la prima volta di "Persian Lessons" dal produttore Timur Bekmambetov, quando mi parlò di alcuni dei progetti a cui stava lavorando. Mi sono innamorato immediatamente di questo soggetto. Mi aveva colpito molto e intuii immediatamente il potenziale della storia, era un progetto meraviglioso, dovevo farne parte!

Il film è basato o ispirato ad una storia vera?
Il film si basa su un racconto scritto da Wolfgang Kohlhaase, intitolato Erfindung einer Sprache, ovvero invenzione di una lingua. Ma esistono centinaia di storie simili che raccontano come le persone riescono a salvarsi usando acume e intelligenza. Mi piace pensare che Lezioni di persiano rappresenti una summa di quelle storie.
Un amico raccontò a Kohlhaase una storia simile alcuni anni dopo la guerra, che però era simile solo sotto certi aspetti. L'adattamento di Kohlhaase presenta dettagli completamente diversi. Ci sono storie che sono accomunate da un'unica cosa, ovvero dal fatto che sono storie di follia, precisamente perché occorrono coraggio, fortuna, rapidità di pensiero e l'aiuto di altre persone per riuscire a sfuggire alla persecuzione instancabile dei nazisti e dei loro sostenitori.

Quanto voleva che fosse realistico il film e che tipo di ricerche ha fatto? Per esempio, come ha ricreato i campi di transito?
Volevo che il film fosse molto realistico, e per questo abbiamo svolto ricerche molto esaurienti per informarci sul reale aspetto dei campi di transito, su quanto tempo le persone vi soggiornavano… Ci siamo ispirati ad un campo chiamato Natzweiler Struthof, che si trovava fra Francia e Germania, nella regione nord-orientale della Francia. Abbiamo realizzato una sorta di mosaico, composto da elementi presi da una selezione di vari campi: per esempio, i cancelli principali del campo del nostro film erano quelli di Buchenwald. Abbiamo ricreato il nostro campo di transito in base a svariate foto e ad un filmato che abbiamo trovato. Abbiamo cercato di renderlo quanto più possibile vero e autentico.

Perché ha scelto Lars Eidinger e Nahuel Pérez Biscayart per interpretare i protagonisti del film? (Specialmente Nahuel, visto che questo ruolo rappresenta un drastico cambiamento rispetto ai suoi ruoli precedenti!)
Sia Lars che Nahuel sono attori eccezionali, entrambi con una lunga esperienza alle spalle, ed erano perfetti per i rispettivi ruoli. Erano la nostra prima scelta fin dall'inizio del progetto, e non potrei neppure immaginare qualcun altro nelle vesti di Koch e Gilles. Specialmente ora, ripensandoci, è davvero impossibile immaginarlo. Lars e Nahuel si sono completamente immersi nei loro personaggi, li hanno vissuti. Sono felice che Nahuel abbia potuto abbracciare questo nuovo ruolo, credo che un cambiamento faccia sempre bene!

Come hanno dovuto prepararsi gli attori per i loro ruoli? Per esempio, Nahuel parla tedesco?
Hanno studiato molto per prepararsi al film. Lars Eidinger e Alexander Beyer (che ha interpretato il Comandante) avevano raccolto un sacco di informazioni sulla storia dei campi durante la guerra. Nahuel parla tedesco, italiano, spagnolo e francese, cosa che ci ha facilitato molto le cose, perché il suo personaggio doveva essere bilingue. La sua lingua madre è lo spagnolo, Nahuel è argentino. È stato incredibile; il modo in cui ha imparato la lingua tedesca e la pronuncia è assolutamente fantastico, i miei amici e colleghi tedeschi ne sono rimasti davvero colpiti.
Ci è stato di grande aiuto il nostro consulente storico Jörg Müllner, che è stato costantemente al fianco dei nostri attori tedeschi spiegando in che modo i nazisti si sarebbero comportati e avrebbero agito.

Un tema molto importante del film è la memoria: memorizzare una lingua, e il ruolo della lingua nella memoria, considerato il fatto che prima della fine della guerra sono state distrutte tante prove.
È vero, quello della memoria è uno dei temi più importanti nel film, come lo è anche quello della creatività. Credo che l'ingegno e la forza di cui è capace il nostro spirito nelle situazioni di difficoltà siano davvero cose straordinarie. Il risultato di questa storia è che trasformando i nomi dei prigionieri in parole di una lingua straniera Gilles riesce a renderli immortali, a preservarne la memoria. Durante la guerra furono tante le persone che scomparvero, di cui non si seppe più nulla, perché tutti gli archivi ed i registri dei campi furono bruciati dai nazisti.

Il film parla anche del collegamento fra lingua e immigrazione: anche lei ha dovuto imparare l'inglese prima di emigrare in Canada. Che cosa significa per lei quel processo di apprendimento di una lingua, e perché è importante in questa storia?
Credo che in particolare il tema dell'immigrazione riguardi il capitano Koch, che vorrebbe emigrare in Iran per aprire un ristorante tedesco. Koch capisce bene che occorre imparare la lingua locale per essere in grado di sopravvivere in un Paese, per potersi integrare.

Il film ci mostra una relazione complessa, squilibrata, basata sull'interesse reciproco, ma che a volte sembra andare più in profondità di questo: che cosa  voleva comunicare, attraverso quella relazione?
Beh, cerco di mostrare che siamo tutti esseri umani, che siamo tutti capaci di amore ma anche di cattiveria, e di compiere terribili gesti di odio. Che non esiste un bene assoluto, e non esiste un male assoluto. Si tratta sempre di qualcosa che sta a metà. Cerco sempre di vedere i miei personaggi sotto diversi punti di vista, e di afferrare le loro tante sfumature. Volevo mostrare il processo di trasformazione attraverso il quale passa Koch, come riesce a comunicare, in una lingua farsi inventata, cose che non poteva dire in tedesco, cose che sarebbe stato tabù esprimere nella propria lingua. Non è un caso che quando Gilles gli chiede "chi sei tu?" in quel finto farsi, Koch non risponde "Hauptsturmführer, Capitano Koch", ma invece "Klaus Koch". Ho trovato affascinante ritrarre la crescita di questa persona, la sua umanizzazione, e il fatto che attraverso questa lingua sia in grado di toccare e mostrare certe parti di sé che in tedesco non era in grado di fare.

Lo spettatore riesce in alcuni momenti a provare simpatia per tutti i personaggi del film, specialmente l'ufficiale che sta cercando di imparare il farsi. Come ci è riuscito?
Era assolutamente importante, per me. È una cosa che cerco di fare in tutti i miei film. Cerco di creare dei personaggi con cui possiamo empatizzare. Come ci sono riuscito? Credo che sia stato attraverso la loro umanizzazione. Ci sono film che mostrano i nazisti come dei robot, degli automi, personaggi che urlano, corrono, individui orribili, malvagi e decisamente monodimensionali. Ma sono convinto che non possiamo dimenticare che anche loro erano persone. Erano amati, erano gelosi ed erano spaventati – avevano tutte le caratteristiche degli esseri umani. E proprio questo, in un certo senso, rende le loro azioni persino più orribili.

Intervista dal pressbook del film.

HomeVideo (beta)


STREAMING VOD, SVOD E TVOD:
Puoi vedere Lezioni di persiano su queste piattaforme:
Nota: "Lezioni di persiano" potrebbe non essere più disponibile sulle piattaforme indicate.
Puoi cercare "Lezioni di persiano" nelle principali piattaforme di VOD: [Apri Box]
DVD E BLU-RAY FISICI:
Non abbiamo informazioni specifiche ma puoi aprire i risultati della ricerca di DVD o Blu-Ray per "Lezioni di persiano" o correlati su Amazon.it: [APRI RISULTATI]
Impostazioni privacy